< terug
la Donna è nobile
hoe schoon is het latijnse bloed
dat 't Belgisch Hof bevolkt
en kenden ze de landstaal goed
dan diende niet getolkt
een taalstoombad ten spijt
bij parelende bronnen
in dure exclusiviteit
er werd niet veel gewonnen
straks keuvelt Holland's Maxima
bij een bezoek over de grens
met 'n tongval uit Calabria
of in 't sappig d'Udekems ...
feedback van andere lezers- gono
' zegt me niet veel hé! Aramis: nu beter ?
Groet
Aramis - littlefairytale
Parodische parabel. Door de de archaische schrijfstijl vind ik dit wat moeilijk lezen. tine Aramis: tja, dat heb je met oude knarren hé :(
Groet
Aramis - feniks
ik kan dit wel smaken.
wat ik vooral waardeer is de ritmische juistheid van je gedichten.
dat er dan al eens een wrong moet worden gegeven aan de zinnen, dat neemik dan maar voor lief. Aramis: dichterlijke vrijheden en wrongen hé ;)à
Groet en dank
Aramis - RolandBergeys
Grappig. Aramis: dank zij ons koningshuis kunnen we toch wat lachen enfin
Groet
Aramis - teevee
Holland's Maxima keuvelt
maximum op een tijd van even
veel beter de Nederlandse taal
dan die Latijnse in een heel leven! Aramis: hoera 't is een vrouwtje !
Groet
Aramis - SabineLuypaert
kzie g
een wrongsels die wringen Aramis: 't is kij verstaat choed Neerlandais n'est-ce pas ? Allez, Deiremons oep zijn mist newoar ? :p
Groet en dank
Aramsi - lanseloot
Ek venne da stief hoed. Aramis: joen d'Udekems es fenomenole ! Ej hi ol ne kier mŽ Maximatje hetoaterd ? Moeje do‘n, vent ! Woare !
Hroetjes
Aramis
|