writehi(s)story Passie voor schrijven
home   wat is writehi(s)story?   bladeren   uitgeven   gezamenlijke publicaties   boekenwinkel   manuscriptanalyse   inschrijven   contact   
top 10   wedstrijden   forum   hulp   
 
naam:  
pass:  


wachtwoord vergeten?
 
 

Volg ons op facebook

Ga naar chat

< terug

Betere leesbaarheid

Quand on n'a que l'amour

door Aramis

le moribond est mort
ayant vécu sans exigences
il avait trouvé sa toison d'or
après une quête depuis l'enfance

le voilà enterré aux îles Marquises
serrant la main de Paul Gauguin
cette nuit d'automne, il prit sa valise
une cigarette aux lèvres, un dernier vin

"je ne te quitte pas" avait-il dit
alors qu'il gréa son Askoy,
amarré au port du plat pays
entre les yachts de ces bourgeois

il embrassa ses amis Jef et Jojo
lors d'un tout dernier repas
il prît Madeleine dans son bâteau
ouvrît ses voiles et s'en alla

les vents le prirent à quatre bras
le poussant en une valse à mille temps,
il s'aveugla sur la vieille cathédrale
fredonnant la chanson des vieux amants

pendant que la ville s'endormait
déjà vaguement loin derrière eux,
il se mit doucement à pleurer
les larmes tendres au coin des yeux

à toutes les Mariekes qu'il oublia
à tous ces copains vécus à Bruxelles
à toutes les flamandes et ces gens-là
il cria adieu au nom de Jacques Brel !



Pour les connaisseurs de Jacques Brel ;)

 

feedback van andere lezers

  • RolandBergeys
    wel knap, maar ik zou m'n tekst eerst plaatsen in zuiver tekstbestand of zo en de accenten dan bijwerken, want dit is amper leesbaar
    Aramis: heeft blijkbaar te maken met het verschil in browser (ik werk met Safari). Heb het intussen gecorrigeerd via het monopolistisch MS Explorer :)
  • anne
    En of ik hem ken, ben er een fan van en heb dat van thuis meegekregen. Maar misschien voor hen die niet zo vlot Frans lezen, toch een versie maken zonder die ondeugende tekentjes ertussen.'kHeb het kunnen ontcijferen omdat je de liedjes goed kent maar misschien is niet iedereen zo vertrouwd ermee.
    Echt een origineel werk, door een Brel-kenner, dat is duidelijk.
    Aramis: ik heb wat gesleuteld aan die tekentjes en hoop dat het nu beter is
    Merci Marieken .. euh .. Anne ...
  • mistral
    en of ik dit prachtig vindt!!! ik ben gewoon op je website gaan kijken en daar is het helemaal zeer goed leesbaar! je hebt hier een kanjer van een ode aan mijn lievelingszanger geschreven aramis!
    Aramis: bedankt ook om onze website te bezoeken :)
  • SabineLuypaert
    zit hier helemaal met 'ne me quitte pas' in mijn hoofd te zingen
    Aramis: il y avait ? Termonde
    une jolie pagadette
    elle n'?tait pas blonde
    mais chantait comme une alouette
  • Lucky
    ik wil wel maar Frans laat me in de steek ...
    Aramis: tracteer hem een Calvados. Je zal zien ;)
  • stormvonk
    Goed hoor, gelukkig onlangs Brel zijn repertoire geupdate dus kunnen volgen :)
    Aramis: een klassebak h? ;)
  • bragt
    Ja, Aramis, J. Brel had dit nog moeten mogen lezen.
    'Je ne te quitte pas' zou hem helemaal bonbon gemaakt hebben.
    Aramis: zou best kunnen. Hij kende alvast de heilzame werking van chocolade ...
  • abjento
    Gewoonlijk beginnen mensen in het Frans te schrijven om wat gewicht te geven aan zichzelf. Bij jou lees ik een integer eerbetoon aan een groots singer/songwriter (om een lelijk anglicanisme te gebruiken). Mijn complimenten!
    Aramis: Brel was een moeilijk te evenaren fenomeen ..
  • Vansion
    perfect betiteld
    dit moest je schrijven
    en dit mocht ik lezen
    Aramis: merci, fille du plat pays ;)
Er zijn bezoekers online, waarvan leden: .