< terug
Laeze, kallen en sjrieve.
Zeetj mer bliej
det 'r minse zeen
diej vandaag
nog van gister wille
kallen en sjrieve
ze zullen 't mörge
laefbaar haoje
veur later
es vreuger
vergaete weurdj!
(vrijwillig ZONDER vertaling
zodat hersens kunnen werken)
feedback van andere lezers- Lazey
vertaling:
wees maar blij
dat er mensen zijn
die vandaag
nog van gisteren
willen praten en schrijven
ze zullen het morgen
leefbaar houden
voor later
als vroeger
vergeten word!
welke streek teevee? teevee: zie mail - jbrouns
Limburg, Limburg allein, doa geit niks boove, zoe is er maar ein!!!
Nog effe dit: ich vinj het ein woarheit wie ein koe waas te doa gesjreve hubs.
Daaaaaagggg teevee: Sjoe?n rejaksiej!
Dich b?s miene man! - ivo
als ik het heel langzaam lees dan krijg ik wat lazey schreef, conclusie volg het ritme van de Limburger en je leest wat waar en onwaar is?
teevee: Maar de tweede keer
ging het toch sneller? - Peerke
Ik vind Fries een boeiende taal... teevee: Ik vind alle dialecten boeiend
maar ze zijn niet meer zo bloeiend - anne
Ik vind het zo pittig in dit dialect, echt leuk om lezen en de vertaling doodt dat een beetje. Mijn hersens hebben zich niet te erg moeten uitsloven maar ik raad het dialect niet. Kanten Gent of helemaal elders? teevee: Helemaal elders
Zie mail - louisaatje
hmm, pure nostalgie!!! teevee: Als je dat maar weet! - rinus
voor mij niet te vertalen, bedankt lazey voor de vertaling, mooi gedicht, groeten teevee: Dank je Rinus, mooie Pasen! - lucky
he nie
da lei nast ut
huk je
groetjes teevee: Gelijk heb je! - yrsa
waarschijnlijk ben ik de enige die niets met dialecten heeft, maar ondanks dat heb ik dit door de overdachte inhoud toch wel erg graag gelezen! teevee: Wat niet is
dat kan nog komen
dit is in elk geval
mooi meegnomen! - Hoeselaar
De geleufst 't of neet mer dat dialect van dich steet mich wel oan
van boe bist dich es ich dat vrôge môch
Willy teevee: De moogs 't vraoge
neet mieë of minder
mer ich bèn
van 't dörpke Kinder
|