Volg ons op facebook
|
< terug
Totale gekte
In vroege uren van de dageraad
wanneer de meesten nog te bed
in vergeten dromen weken
daar denk ik na
wat wij ooit zijn geweest
en wat had kunnen zijn
onze spiegel is verbrijzeld
gebroken zonder mededogen
nu, in plaats daarvan
een nieuwe aangeschaft
met duidelijkheid
zonder vervormingen
zonder hoop die al was vervlogen
met kracht van een genezing
vol risico, maar niet de dood
liefde overleeft het lijden
in ons hartstochtelijk bed
je denkt mij vreemd
ik vind je duivels
onze unie zo prachtig
maar zonder twijfel
hersmeed tot een geheel
de som van totale gekte
feedback van andere lezers- Dora
Ja mooi verwoord,
liefde overleeft het leiden
in ons hartstochtelijk bed
je denkt mij vreemd
ik vind je duivels
4e zin: (daar) denk ik na killea: many thanks Dora,
xx
j - Magdalena
June, dit is zo'n prachtig gedicht en ik sta zo paf van bewondering dat jij de stap zet om poëzie te schrijven in het Nederlands dat ik de stoutmoedige stap zet om strenge juf te spelen:
ik bedoel: zo'n waardevol gedicht moet af en volledig juist (hoe hoger de kwaliteit, hoe strenger je oordeelt :):):) )
In vroege uren van dageraad (ofwel in DE vroege uren van DE dageraad: ofwel 2 x de, ofwel geen enkele keer)
wanneer de meesteN nog te bed
daar denk ik na
wat wij ooit waren
en wat had kunnen zijn
onze spiegel is verbrijzeld
meedogenloos gebroken
ik heb een nieuwe aangeschaft
haarscherp duidelijk
zonder vervormingen
zonder hoop (die toch al was vervlogen)
de kracht van mijn moed bracht genezing
geen dood
liefde overleeft het lijden (met lange ij van pijn; leiden = leiding geven aan anderen)
in ons hartstochtelijk bed
de rest: idem
misschien zou ik 'gekte' wel sterker maken: waanzin?
de 3e zin 'van vergeten dromen weken', daar vind ik geen betekenis: het woordje 'weken' is verkeerd vermoed ik
June, immens proficiat met je kunnen, je moed, je gave, je taalvaardigheid verdikke in het Nederlands!
Als ik jouw betekenis geweld aan deed of je vindt mijn wijzigingen niet goed, rammel mij maar dooreen :):):)
xxxx
Karine
killea: sweetness thank your for your fine FB and advice, have made some suggested changes, will keep trying now and then....
xxx
j - jack
Dat "van vergeten dromen weken" vind ik net heel mooi. Allemaal weekdieren zijn we 's nachts, die liggen te marineren in lakens, in ons eigen onderbewustzijn en de laatste tijd ook in zweet :-)
Mooi! killea: It's a great place to be Jack....
xx
j - jan
spiegeltje 2x aan de wand, wie is die vreemde aan de overkant;-))
xxx
j killea: your neighbour Jan
xxx
j - tessy
Ik vind 'vergeten dromen weken' ook mooi, dromen die liggen te weken, of in onderbewustzijn aanwezig blijven, zo lees ik het.
Iets dat ligt te weken, te broeden...
Mijn felecitaties met je Nederlands June, heel knap
xxx killea: Thank you sweetheart, afraid it will never be perfect but I will give it a try now and then..
xx
j - ingelien
en als je 'this poem' eens gewoon in het Engels zou doen?
ik bedoel, ik vind dit zo knap,
maar ik denk dat je vanuit je Engels denken
nog krachtiger kunt verwoorden dan wat je nu al doet...
maar: this is too crazy!!amazing! killea: you are right of course Ingelien, and I have the same poem in english on another site, but it is a challenge for me and a learning process and I am grateful for all the super FBs Many thanks
xx
j - alie_jankind
Knap deze June! Mopi dat beeld van die vergeten dromen, die vloeibaar worden...
en paar vrijblijvende suggesties
in vergeten dromen weken
denk ik over
in ons hartstochtelijk bed4
vreemd denk je
in plaats daarvan heb ik
een nieuwe aangeschaft
met hartelijke groet
killea: many many thanks for your excellent advice which I will take to heart.
xx
j - marrik
Heel mooi deze (al denk ik dat ik hem mooier vind in het Engels)
Welke site?
Heerlijke verwoording over leven, strijd en liefde.
En die zeven jaren ongeluk met een gebroken spiegel, komen we ook wel door.
Nog even en je gaat het schrijven in het Nederlands leuk vinden. killea: Thank you M - in english it's on the freak show. It is very difficult for me to write poetry in Dutch because of the idiosycracies and I take it from english. Then again I could write a good one on swearing in Dutch, the language of the oblong table.
xxx
j - manono
Als ik het niet wist, zou ik niet kunnen zeggen dat je Engelstalig bent.
Heel graag gelezen, Killea! killea: many, many thanks Christine
xxx
j - Aramis
Pas nu begrijp ik de betekenis van "alle gekheid op een stokje"
Het telstokje, ntuurlijk ! Daar worden de sommen gemaakt of course !
killea: of course!
xx
j
|