< terug
Nur Kitty weinte met eigen Nederlandse vertaling
Nur Kitty weinte.
Das Glück, das gestern mich geküßt,
ist heute schon zerronnen,
und treue Liebe hab ich nie,
auf lange Zeit gewonnen
Die Neugier hat wohl manches Weib
in meinen Arm gezogen.
Hat sie mir mal ins Herz geschaut,
ist sie davongeflogen
Die eine lachte, eh sie ging,
die andre tät erblassen;
nur Kitty weinte bitterlich
bevor sie mich verlassen
Juist Kitty huilde
het geluk dat me gisteren nog kuste
is vandaag al reeds geronnen
en trouwe liefde had ik nooit
op lange tijd gewonnen
nieuwsgierigheid heeft zo menige vrouw
in mijn armen gezogen
had zij me in het hart gekeken
was ze snel weg gevlogen
die ene lachte eer ze ging
de andere werd bleek
alleen Kitty weende bitter
eer ze me ontweek
Heinrich Heine
feedback van andere lezers- Dora
Ich brauch Tapeten wechsel....Hildegard Kneff Hoeselaar: Eine meiner liebsten schauspielerinnen aus der nachkriegszeit
Willy - arwenn
Och arme. Mooi geschreven :)
X Hoeselaar: Ja, Kitty weinte weil ich nicht da war.
Bedankt voor je bezoekje aan Kitty, ook zij ging op bezoek bij jou
Willy - hettie35
Heel mooi Willy,
groetjes Hettie Hoeselaar: Heb soms de neiging om me eens in de Duitse literatuur te storten
het is zo een verdomd mooie en vooral rijke taal
Willy - tessy
Wat erg voor Kitty, maar haar verdriet brengt wel een mooi gedicht tot stand. Hoeselaar: Het is een gedicht van voor de tweede wereld oorlog,dus Kitty zal er lang overheen zijn
Lief dat je me las
Willy
|