Volg ons op facebook
|
< terug
haikoe99
feedback van andere lezers- Aramis
zoemende bijtjes
onder het nieuwjaarsvuurwerk
zijn vast winterhard Pake: een mouchoir met teken en degen
om kommer en kwel steeds gestreden
blijft ‘talgoed bestaan
Chevreuse vooraan
geen Madame is beter doorregen - elpe
inhoudelijk mooi en "to the point" maar waar is de 5/7/5 regel of is het de bedoeling dat je er van afwijkt?
Pake: Ik maak bewust Haikoe Elpee. Het ritme is niet dwingend, sterker een strak ritme komt vaak geforceerd over en dat is zeker niet de bedoeling van Haiku. De dichter wil juist spontaniteit. Bovendien als je vaker Haiku maakt ga je merken bat 5,8,5 beter in de Nederlandse taal past, en daar is niets mis mee. Uit Wikipedia:
http://nl.wikipedia.org/wiki/Haiku_(dichtvorm)
De haiku bestaat gewoonlijk uit 3 regels van ongeveer 5-7-5 lettergrepen (in Japan verticaal op 1 lijn). Hoe strikt moet worden vastgehouden aan dit stramien is net als bij andere dichtvormen een voortdurend onderwerp van discussie. Aan de ene kant kan te veel aandacht voor de vorm leiden tot een steriel gedicht, aan de andere kant toont zich in de beperking de meester. In de moderne vorm of 'westerse haiku' wordt daarom door sommigen in mindere of meerdere mate afgeweken van dit stramien. Een ander punt van discussie is of daadwerkelijk westerse lettergrepen gebruikt moeten worden in de westerse haiku, aangezien in het Japans morae gebruikt worden, die veel meer beperkingen opleggen. In het westen wordt daardoor wel voor afwijkende vormen gekozen, tussen de 12 en 17 lettergrepen. - andremoortgat
Ik hou ook niet van dat strakke...
(Met elke (bij)-regel kan je iemand pakke)
Landerig weggetje mag niet leuterig zijn... - jamal
ik leer hier 'bij' ....
Bedankt! Pake: Gefeliciteeerd Jamal, je hebt net gereageerd op de beroemde haiku van de Japanse grootmeester Basho;
This separates into on as:
fu-ru-i-ke ya (5)
ka-wa-zu to-bi-ko-mu (7)
mi-zu no o-to (5)
Translated:[20]
old pond . . .
a frog leaps in
water’s sound - jan
ik hou het bij de 5-7-5 Pake: Gefeliciteeerd Jan, je hebt net gereageerd op de beroemde haiku van de Japanse grootmeester Basho;
This separates into on as:
fu-ru-i-ke ya (5)
ka-wa-zu to-bi-ko-mu (7)
mi-zu no o-to (5)
Translated:[20]
old pond . . .
a frog leaps in
water’s sound - CHRIS
ik hou van de prins !!! Pake: Je hebt de beroemste haiku aller tijden met goed beoordeeld...Jij durft! - VUURKRACHT
Schitterend! Pake: Yeah, uitstekend Vuurkr, dit is dan ook de beroemde haiku van Basho, de Japanse grootmeester, die ik als voorbeeld voor ogen heb. - Lucky
ik kan niet anders
Pake: hahahaha, ik ga je lezen Bartje!
|