writehi(s)story Passie voor schrijven
home   wat is writehi(s)story?   bladeren   uitgeven   gezamenlijke publicaties   boekenwinkel   manuscriptanalyse   inschrijven   contact   
top 10   wedstrijden   forum   hulp   
 
naam:  
pass:  


wachtwoord vergeten?
 
 

Volg ons op facebook

Ga naar chat

< terug

Betere leesbaarheid

Stupido

door GoNo2

M'n zoektocht naar werk levert momenteel niets op. De vacatures die de VDAB me via mail toestuurt, zijn om te huilen. Ik krijg hier vacatures waarvan ik denk : lezen die dan m'n cv niet ? Ik vraag mij af hoe ze te werk gaan bij het selecteren van bepaalde werkaanbiedingen. Ik heb er zo m'n bedenkingen bij. Waarschijnlijk gaan ze als volgt te werk :
" Euh, zeg Gerard, hebben wij nog ergens een vacature liggen voor diene GoNo ?"
" 'k Zal ne keer kijken, waarom ?"
" Omdat de week voorbij is en we moeten hem elke week minstens één werkaanbieding doen hé ?"
" 'k Heb hier nog iets liggen van een Italiaans bedrijf, vloeiend Italiaans lezen, schrijven en spreken, meer moet dat niet zijn......"
" Laat maar komen, 't is beter dan niets en voor ons is deze week de kous weer af hé ?"
" Wacht eens, diene GoNo kent geen Italiaans, laat staan dat hij het kan spreken of schrijven...."
" Zeg Gerard, da's maar een detail, hij zal toch wel ergens een Italiaans restaurant kennen of thuis spaghetti maken. Vroeger was hij hulpkok, dus kent hij wel één of andere gerecht uit de Italiaanse keuken...."
" Tja, als dat voldoet als criteria om te gaan werken als bediende in een Italiaans bedrijf, mij niet gelaten hoor."
" Da's ruimschoots voldoende, de wet zegt dat hij alle werk dat we aanbieden moet aanvaarden, anders schorsen we hem en kan hij terug naar het OCMW een leefloontje gaan vragen."
" Gerard, ge hebt gelijk, wat denkt diene GoNo wel, dat we hem een jobke gaan aanbieden in 't Europees Parlement of wat ?"
" Nu hoor ik u klappen zie, verstuur die vacature maar. In 't slechtste geval moet hij maar een cursus Italiaans gaan volgen."

Dus wat doet GoNo ? Juist, hij belt naar die Italiaanse firma.
" Hallo, spreek ik met de firma X ? Ik ben GoNo en ik bel in verband met die vacature van bediende, mij toegestuurd door de VDAB."
" Che ?"
" Euh, io telefonara por la vacatura della bediende, verdomme hoe zegt men dat in 't Italiaans, funzionario."
" Veramente ? Funzionario, per quale ragione ?"
Ik denk " ragione" dat lijkt sterk op regio, dus zal dat om een bediende gaan die zich bezig houdt met de regio's.
" Si, si, funzionario de ragione di Antverpia of zoiets....."
" Buona fortuna, signore e arriverderci Roma.....stupido"
De hoorn werd in een Italiaanse colère neergesmeten, mij verweesd achterlatend terwijl ik m'n beste Italiaans aan het bijschaven was. Een mens krijgt tegenwoordig de kans niet meer om zijne cultuur naar een hoger niveau te tillen. By the way, 'k ben eens gaan zoeken naar wat die " per quale ragione" betekent.
't Heeft verdorie niks met een regio te maken, maar 't betekent gewoonweg " wat of om welke reden". Dat had diene napchard ook wel kunnen zeggen hé ? 't Is niet moeilijk dat ze ene Berlusconi als premier daar hebben. Na dit cultureel hoogstaande gesprek eet ik nooit van m'n leven nog spaghetti of aanverwante pasta's. En Rome is één grote vuilbak of was dat in Napels ?
Ciao, alla prossima hé ?

©GoNo

 

feedback van andere lezers

  • JakobRo
    che?

    zie/hoor het zo voor me.
    Hier in Nederland "werkt" het arbeidsbureua al niet veel beter/anders
  • Magdalena
    grinnik...

    vergeet dit stukje niet door te sturen naar de VDAB :):)
    GoNo2: Die zijn in staking voor een hoger loon.
  • killea
    Very funny, loved it
    xx
    j
Er zijn bezoekers online, waarvan leden: .