< terug
Klinkerwal
Op een dag als deze schittert zonlicht op toppen van wolken
worden gouden haren door wind voortgejaagd alsof ze een
eigen leven leiden, verkoelt de schaduw behaaglijk.
Ik zie mijn opgebouwde muren niet als harde vijand maar
als een hoge klinkerwal waar gras en wilde bloemen groeien.
Zo bloei ik uitbundig in mijn eigen zijn, wuif met alle winden mee.
Voldaan stap ik glooiend over de voor mij hoogst bereikbare top
geniet ik van de stilte die mij ooit eens kon bekoren, laat mijn eigen
schreeuw in echo voortklinken zodat men weet wie ik ben en was,
voordat ze mij met alle verwelkte bloemen zullen gaan snoeien.
feedback van andere lezers- lucky
volgens mij heb ik hier al een keer iets over geroepen of in ieder geval gelezen
wel een leuk woord dat klinkerkwal
groetjes aquaangel: er bestaan vele mooie woorden als plekjes
beetje zelf verzonnenn woord... het was een muur gebouwd van klinkers aan een mooie rivier, dus noemde ik het klinkerwal.. - eisenik
enorm klankgericht lijkt me
het groeit heel organisch in zijn betekenis
ik hou er wel van
zitten ook enkele beelden in die ik nogal melig of ondoordacht vind maar bon dat maakt niet veel uit aquaangel: ik denk er al meer dan een jaar over ... dit werkje zit me niet los in de jaszak.. dat blijkt.. het zit in de binnenvoering - teevee
Het is niet
dat dit gedicht niet zou deugen
maar Mistaker
heeft een fotografisch geheugen aquaangel: wel een geluk dat het wel een gewijzigde versie was ;) de 2008 re-make zeg maar ;) - Francesco
"Klinkerwal" is een mooi gevonden woord. Dit gedicht leest zeer prozaisch. Verder denk ik dat je in de twee strofe beter " geniet IK van de stilte" schrijft omdat jij geniet en de stilte die van zichzelf geniet in deze context niet logisch is. In de eerste "zin" van de tweede strofe gebruik je "ik" en het gebruik van dit persoonlijk voornaamwoord laat je hier en nadien wegvallen zo ook in "laat mijn eigen schreeuw". Dit is niet consequent. Verder is lijkt het m.i. beter om " echo klinken" of " verder klinken" te gebruiken ipv van "voortklinken". Wat bedoel je overigens met " bloemen als verwelkt" ? Dit leest tevens niet erg logisch. Zijn ze nu verwelkt of niet?
Hartelijk, Frank aquaangel: hier en daar wat aangepast, ik blijf herschrijven in dit werkje
x - ERWEE
blijf toch maar uitbundig verder bloeien aqua
het IS een geschilderd boek aquaangel: dankje erwee - Mistaker
Mooi, maar reeds geplaatst op 22-05-2007 ;-)
MG xxxx aquaangel: ahaha is dat zo... soms is de lijst hier zo lang en helaas niet alfabetisch dat ik er dan over heen lees......
zal er eentje verwijderen
dankje - Liesje
Het leest als een geschilderd boek... heel knap... aquaangel: leuk om te horen dank je - anne
Van de ene top naar de andere levend, altijd wat meenemen als souvenir om dan op het einde van de reis, tevreden te kunnen terugblikken. is dat geen mooi voorstel om te leven? Het leest heel vlot en er zit heel wat levensbeschouwing in. aquaangel: fijn dat jij het vlot vindt lezen want het zijn nogal volle zinnen he dankje - miepe
ik zou het in ??n luchthap voorlezen
mooi
maar misschien overleef ik die ene luchthap niet aquaangel: zonder adem zijn de zinnen nog verstikkender
op de top is verse lucht xx - ivo
ik lees verwarring en leegte, uitgebluste moeheid die haast geen energie meer heeft om de berg in tegenwind te beklimmen, maar de last achter op de fiets, die moet over de top, omdat anders er nog veel meer de mist in gaat, en dat toekomst hypoteceert ..
ik lees tranen die weggeblazen door de wind digitaal mijn brilglazen vertroebelen en voel een pijn die ik wel ken maar toch ook weer niet ...
tja ... ik hoop altijd dat ik verkeerd lees ... en dat hoop ik uit de grond van m'n hart ... aquaangel: het is uit een andere tijd Ivo, dus maakt voor nu niet meer uit...... dank je.........heb al nieuwe toppen verkend inmiddels ;)
|