writehi(s)story Passie voor schrijven
home   wat is writehi(s)story?   bladeren   uitgeven   gezamenlijke publicaties   boekenwinkel   manuscriptanalyse   inschrijven   contact   
top 10   wedstrijden   forum   hulp   
 
naam:  
pass:  


wachtwoord vergeten?
 
 

Volg ons op facebook

Ga naar chat

< terug

Betere leesbaarheid

picoti, picota

door miepe

assise sur une terrasse
le soleil picota
surprise par le sommeil
la tête ballotta

dodeline ma poupine
fit une bonne petite siesta

les yeux fermés je rêvai
face à face toi et moi
nos doigts s'entrecroisèrent
comme d'antan autrefois

heureux nous deux mélodieux
des fous rires des fous de joie

réveillée par une voix basse
me parla couci-couça
un regard me renversa
ainsi que ma tasse … inshala

balourdise la bêtise
embarras etcetera

assise sur la terrasse
cradot cradoque sale cracra
je lis dans tes grimaces
un message bien sympa

bienvenue chez moi
maladresse, maladroit


in dees context :
ballotta, dodeline=knikkebol, entrecroisèrent=verstrengelen, d'antan=vroeger, couci-couça=zachtjes praten, balourdise=klungelen
cradot cradoque sale cracra=vuil

 

feedback van andere lezers

  • Hoeselaar
    genietend van deze woordencarousel voel ik hoe dat ik meegezogen word en zwierig als een elf door de lucht zweef

    Willy
    miepe: ô daar ben je dan!
    ggg!
    bedankt, Hoeselaar!
  • backie
    Een prachtige Franse woordenregenval !!!

    Jij bent niet alleen een wereldverbeteraarster, maar ook nog een wereldschrijfster madam Hilde.

    Groetjes hé.

    PS: stuur maar nog ne keer iets hé.

    groetjes.
    miepe: merci monsieur, maar ik wou eigenlijk een ander gedicht schrijven vanop een terras
    eigenlijk zit het er wel een beetje in, maar waaaar?
  • bigietie
    magnifique
    famoes
    piccobello
    doe zo voort
    miepe: ô ga ik doen! dankjewel!
  • anne
    Quel français, bravo!! Je zou er een liedje mee kunnen maken met al die croquant woorden, prachtig en het geeft een vrolijk gevoel bij het lezen.
    miepe: st, anne, ik kan niet goed zingen

    bedankt!
  • jan
    comme ci comme ca
    pour moi et pour toi
    allez filles et femmes
    dansez avec les folles
    pour toute la nuit
    et fait beaucoup de bruit,

    mijn frans duidelijk niet wat het geweest is
    jouw versje is veel grappiger

    grts jan

    miepe: c'est parfait simple!
    bedankt, Jan!
  • Mistaker
    Moest wel le petit Robert raadplegen!

    G
    miepe: en viel petit Robert een beetje mee?
    het is een lieverd, niet?
    bedankt, Mistaker!
  • otiske
    Leest leuk, maar jammer genoeg is mijn frans niet zo goed om het te vatten.
    Groetjes.
    miepe: ô jammer, dacht dat de vertaling zou volstaan. et donc non
    bedankt voor het proberen!!
  • Aramis
    mooie lyriek voor een chanson ... in het genre van poupŽe de cire ...

    Neem even contact met Axelle Red ;)
    miepe: Dank je, zal ik even doen
  • lucky
    en nu ...
    miepe: grappig dat je je dat afvraagt
    ik mij ook trouwens
  • alie_jankind
    mooi gedicht, ook deze franse

    vorige fb, dat niet vergissen sloeg op de titel trompête

    groetjes
    miepe: ok
    ggg, ik pak graag
    aan
    in
    uit

    liefs (op het mijns! maar dat is net HET liefst ggg)
Er zijn bezoekers online, waarvan leden: .