< terug
duro
recalcitrante
tuttora verdone
ma con venature marone
il cactus forte
che desolato
con gioia immaginaria
desiste dall'acqua
nel deserto sconfinato
vacilla
notato appena
ed esita confuso
quando
quasi rinsecchito
fiorisce ancora un attimo
quando
di passagio
lo tocca
il respiro della straniera
Het metafore gedicht "duro" schreef ik
oorsprónkelijk in het Italiaans. Ik heb
getracht een Nederlandstalige 'bewerking'
te schrijven. Zie hieronder, per favore.
Maar let wel: mét de vertalende bewerking
kan de poëzie (wat) verloren gaan.
hard
onbuigzaam
wel nog donkergroen
maar bruin geaderd
de sterke cactus
die troosteloos
met ingebeelde vreugde
blijft afzien van water
in een onafzienbare woestijn
wankelt een ogenblik
nauwelijks opgemerkt
en aarzelt verward
wanneer hij
bijna uitgedroogd
nog even bloeit
als in 't voorbijkomen
de adem
van de vreemdelinge
hem beroert
feedback van andere lezers- SabineLuypaert
weeral heel blij met de vertaling (hoewel dat melodiese italiaans toch zwoeler klinkt hoor) maar ik begrijp het niet he ;) (behalve dan paar woordekens he;)) deze dichtadem beroerde mij (smile)
stater: ja, Sabientje.. dat zwoele past wel bij me.. haha.. ;-) dank voor je mooie reactie.. - abjento
Bravo bravo. Molto bellissima. Complimenti stateri!
(of is het bellisimo?) stater: grazie tante, abjento.. dell' ovazione ed anche del complimento..!
(il sostantivo 'poesia' ? femminile) ;-)
distinti saluti.. - copi
Bravissimo! Het klinkt natuurlijk wel veel beter in het Italiaans, wat een muzikale taal! Gr,copi stater: ja, copi.. dat ben ik eigenlijk wel met je eens.. dank en groetjes - Lucky
Maestro stater: grazie tante, Lucky.. un titolo decoroso..! cordiali saluti.. - aquaangel
knap, alleen al voor het tweetalige
x stater: dank je wel, aqua.. voor dit mooie compliment..! - Hoeselaar
Ik hou van schrijvers die hun talen kennen
Wilhelm stater: dank voor je mooie reactie, Wilhelm.. groetjes, Eli - muis
:) Over een cactus:) Italiaans is een mooie taal. Ik begrijp er wel geen snars van, maar de melodie:) snoep snoep...
groetjes
stater: dank je, muis.. dat voel je prima aan..! :-) - anne
Ik volg Muis in haar commentaar, een heel warme zingende taal maar ik ben ze niet machtig. Knap neergezet! stater: dank je wel, anne.. ook jij bent muzikaal..! :-)
|